banner
Brandon

孤光冰雪

Alone High Functioning Sociopath
memos
github

BHU Comprehensive English Translation

首先是各种物质运动形式中的矛盾,都带特殊性。人的认识物质,就是认识物质的运动形式,因为除了运动的物质以外,世界上什么也没有,而物质的运动则必取一定的形式。对于物质的每一种运动形式,必须注意它和其他各种运动形式的共同点。但是,尤其重要的,成为我们认识事物的基础的东西,则是必须注意它的特殊点,就是说,注意它和其他运动形式的质的区别。只有注意了这一点,才有可能区别事物。任何运动形式,其内部都包含着本身特殊的矛盾。这种特殊的矛盾,就构成一事物区别于他事物的特殊的本质。这就是世界上诸种事物所以有千差万别的内在的原因,或者叫做根据。

Initially, it is the contradiction all with particularity in the luxuriant modalities of material motion. There is nothing in the world except the dynamic matter whose motions must adopt certain forms, which signifies the endeavor of people cognizing matter is perceiving the modes in moving substances. For each pattern of corporeal variation, eminent significance must be attached to what it has in common with other schemas of motion. However, the object, foundation of what we had understood, afforded us some special characteristics that merit attention, which indicates respecting its qualitative difference from other sportive patterns has a myriad of extraordinary imperatives. Only by recognizing this perspective is it feasible to distinguish between matters. Any form of movement contains its own special contradictions. This particular contradiction constitutes the peculiar essence of a matter as distinct from another. This is the cause, or ground, of the affluent seam of matters in the world have diverse inherence.

Loading...
Ownership of this post data is guaranteed by blockchain and smart contracts to the creator alone.